АК-АНТИКВАР: КАРМЕН по Испански = ФЛАМЕНКО ( ПЛАМЕННЫЙ ) Ритмизованный ЖЕНСКИЙ БАТЛ. https://www.youtube.com/watch?v=XQkqLim5zoo&list=PLBDA96292A77E0BC7&index=1
АК-АНТИКВАР: Танцевальный БАТЛ двух БОГИНЬ : ВИДЖАЯНТИМАЛА и ПАДМИНИ. Есть более полные версии ( с вокалом ) на Индийском и Тамильском языках.
АК-АНТИКВАР: ПЕСНЯ : "НЕ ДЛЯ МЕНЯ ..." Исполняет Олег Гребёнкин. У Меня на компьютере есть более качественная запись, но её удаляют с ЮТ, а эту - которая в доступе, специально чуть-чуть исказили, затягивая натуральный ритм и темп. Это заметно, когда сравниваешь в Оригинальной, не испорченной версией. Эта песня есть в исполнении и других хороших певцов, но Гребёнкин - был Лучший.
АК-АНТИКВАР: ОЙ СТОГА, СТОГА ... На стихи Алексея Толстого ( 1817-1875 ). Исполняет Марина Гольченко. Немножко переработал Текст. Для сравнения - оба варианта : слева - исходный, справа - Мой вариант ( в Моём пересказе ... )
Арс: https://www.youtube.com/watch?v=FvthqaToZx4 https://www.youtube.com/watch?v=rLtaSg2L1ws&list=RDBZrDYjwJPIE&index=1 Андрію, ти назавжди у наших серцях ...
зеленчук: https://youtu.be/Dys1_TuUmI4 Мошь,сила! Шедеврально все: музыка,исполнение,текст Сохраняй здравый смысл, Ты не сможешь вечно прятаться За вымыслом. Лишь узнав всю правду, можем ли мы освободить Душу из этого больного оплота, раз и навсегда? Раз и навсегда. В порабощённых внушением умах очень часто Зарождаются извращённые мысли, И совершаются грехи, против которых их обладатели и выступают. Не пытайся овладеть моим разумом с помощью Божьих слов, Ты обвиняешь нас в тех грехах, что сам совершаешь. Так легко осуждать других, не глядя на самого себя в Зеркало, в котором открывается истина. Вечная тишина требует правосудия, Прощение не продаётся, Равно как и желание, чтобы это забылось. Невинность была похищена в столь юном возрасте, И истязатель теряет свою защиту -- Отвратительное злоупотребление властью в садах Эдема, Где яблоко касается юного лица. Ты не сможешь вечно прятаться За старыми сказками И умывать руки в чужой невинности.
АК-АНТИКВАР: Эмма Шапплин. Emma Shapplin-spente le stelle Текст на Итальянском и Мой перевод на Русский ( по подстрочнику ) Falta tu estrella - Letra. Эмма Шапплин. Текст на Испанском.
A_Mikulyun:
АК-АНТИКВАР: АК-АНТИКВАР пишет: Эмма Шапплин. Emma Shapplin-spente le stelle Текст на Итальянском и Мой перевод на Русский ( по подстрочнику ) Переводов много. Гораздо больше 15. Смысловые оттенки и нюансы в одной строчке на одном языке не всегда можно передать одной строчкой на другом языке. Как в случае сложной смысловой и речевой фигуры : когда ЛУЧ ЛУННОГО СВЕТА Пронзает как КОПЬЁ ( Ревности ), И когда выдернуто - Оставляет лишь Чёрную Пустоту, а ВОЛНА ЛЮБВИ - как Сам ЛУННЫЙ СВЕТ - То НАКАТЫВАЕТ, то ОТХЛЫНЕТ, в Море выплаканных СЛЁЗ ... ПОЭЗИЯ - ОНА ... ТАКАЯ ! ЕЁ на Раз-Два НЕ перескажешь ... САМЫЕ ЛУЧШИЕ Переводы КЛАССИЧЕСКОЙ Арабской ( ДО-ИСЛАМСКОЙ ) ПОЭЗИИ, Которые приходилось читать, были сделаны ПРОЗОЙ. Потому что Авторская ПОЭЗИЯ СМЫСЛА куда Глубже и Сильнее "узкого горлышка" подобранных на других языках Рифм.
АК-АНТИКВАР: АК-АНТИКВАР пишет: Смысловые оттенки и нюансы в одной строчке на одном языке не всегда можно передать одной строчкой на другом языке. Как в случае сложной смысловой и речевой фигуры Dimenticar ... В переводе - "Забыться". В буквальном смысле с древней Латыни : Боги разума лишили ... Отсюда, современное - Dementia / Деменция : БЕЗУМИЕ, Потеря Разума. Dimenticar ... Сойти с Ума ... Или больше не Жить. Разве что в Ночи ( во Тьме ) безумия : ( и только ) Ночь, Ночь, Ночь ... - - - МАТТОИДЫ - сочетание аффективно волевых нарушений с относительной сохранностью интеллектуальных функций. Постепенное помутнение сознания до степени "черноты". По Чезаре Ломброзо - промежуточное звено, переходная ступень между гениальными безумцами, здоровыми людьми и собственно помешанными. По Шюле - 4 категории, смотря по тому, относится ли их ненормальность к области чувственной, аффективной или интеллектуальной. ( Маттоидом был Фридрих Ницше. Он 10 лет смог продержаться в борьбе со всепоглощающей тьмой ). - - - Погружающиеся во Тьму - Звёды, Луна, И последний её Луч ... Разбивая НАДЕЖДЫ Тяжёлый, Очень Трагический текст Песни, так эмоционально исполненной Эммой Шапплин.